Alex | και πολλοι τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στιβαδασ κοψαντεσ εκ των αγρων
|
ASV | And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.
|
BE | And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.
|
Byz | πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδασ εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εισ την οδον
|
Darby | and many strewed their clothes on the way, and others cut down branches from the trees [and went on strewing them on the way].
|
ELB05 | Viele aber breiteten ihre Kleider aus auf den Weg; andere hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg ;
|
LSG | Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.
|
Pesh | ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܡܫܘܝܢ ܗܘܘ ܢܚܬܝܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܘܐܚܪܢܐ ܦܤܩܝܢ ܗܘܘ ܤܘܟܐ ܡܢ ܐܝܠܢܐ ܘܡܫܘܝܢ ܒܐܘܪܚܐ ܀
|
Sch | Und viele breiteten ihre Kleider auf den Weg, andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
|
Scriv | πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδασ εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εισ την οδον
|
Web | And many spread their garments in the way: and others cut down branches off trees, and strewed them in the way.
|
Weym | Then many spread their outer garments to carpet the road, and others leafy branches which they had cut down in the fields;
|